Why Us ?

Limited Access to Global Literature in Local Languages 

  • Majority of translated books are from English—not world languages

  • Publishers lack time, funding, and access to global rights/grants

  • Fragmented efforts prevent visibility in international literary ecosystems

A Unified Grant-Funded Path to World Literature 

  • Focus on translating critically acclaimed literature from all world languages

  • End-to-end project support: grant research, rights negotiation, translation, publishing

  • Publishers co-invest in a shared multilingual vision, with equitable grant distribution

Why Us ?

Traditional Model

 Isolated access to rights

High translation & printing costs per project

Limited international presence

𝔎uoʍןǝpƃ𝔈 Advantage

Shared grant research + facilitation

Co-funded, centrally coordinated costs

Agency presence and pooled experience boost visibility

  • Growing reader appetite for non-English, non-mainstream global works

  • Dozens of active translation grants

  • Publishers who collaborate can collectively access greater funding opportunities and a wider range of titles

  • Multilingual Bookshelves

  • Network-led Book Fairs

  • "𝔎uoʍןǝpƃ𝔈" Bookstalls

  • Capacity Building Workshops 

  • Publishing Services for Network Members

  • Global Marketing, Sales and Distribution Support