The PROBLEM Limited Access to Global Literature in Local Languages ‘Anglo-globalisation’ Majority of translated books are from English—not world languagesPublishers lack time, funding, and access to global rights/grantsFragmented efforts prevent visibility in international literary ecosystems Our Solution End-to-end project support: grant research, rights negotiation, translation, publishingPublishers co-invest in a shared multilingual vision, with equitable grant distributionCentral coordination ensures visibility, quality, and sustainability Market Opportunity Growing reader appetite for non-English, non-mainstream global worksDozens of active translation grants targeting Asian, African, and Indigenous markets.Publishers who collaborate can collectively access greater funding opportunities and a wider range of titles Why Us ? Traditional Model Isolated access to rights High translation & printing costs per project Limited international presence 𝔎uoʍןǝpƃ𝔈 Advantage Shared grant research + facilitation Co-funded, centrally coordinated costs Agency presence and pooled experience boost visibility The Road Ahead Multilingual Bookshelves(A mini world-literature shelf showcasing books published through 𝔎uoʍןǝpƃ𝔈)Network-led Book Fairs“𝔎uoʍןǝpƃ𝔈” BookstallsCapacity Building Workshops (Translation & Illustrator workshops and Literary Agent & Rights Manager Training)Publishing Services for Network Members(Strategic Publishing and Expansion Advice) Global Marketing, Sales and Distribution Support